Whatsapp icon Whatsapp

Riconoscendo la differenza tra i verbi transitivi e intransitivi

Particularidades e diferenças entre os verbos transitivos e intransitivos em italiano.

Studiare trasitività oppure intransitività verbale per la maggioranza degli alunni è qualcosa di complesso, perché lo studente devi avere una preventiva conoscenza sulla reggenza verbale. Agli studenti brasiliani, principalmente, questo argomento si rende sempre molto faticoso perché sentono già la difficoltà nell’imparare la materia alla lingua madre. Pensando in smitizzare il tema, ho deciso aiutarti con l’argomento all’idioma italiano, e probabilomente ti aiuterà al portoghese già che sono lingue che vengono dalla medesima radice: il latino. Buona lettura! / Estudar transitividade ou intransitividade verbal para a maioria dos alunos é algo complicado, pois o estudante deve possuir um prévio conhecimento sobre regência verbal. Para os estudantes brasileiros, principalmente, esse assunto faz-se sempre muito maçante, porque já sentem a dificuldade de aprender a matéria na língua portuguesa. Pensando em desmistificar o tema, decidi ajudar você com o assunto no idioma italiano, que provavelmente ajudará você no português, já que são línguas que vêm da mesma raiz: o latim. Boa leitura!

   Osservando i verbi / Observando os verbos

Al momento della scrittura sia di un romanzo sia un semplice testo si rende importante conoscere il rapporto di dipendenza fra i termini che compongono una frase, una proposizione o, per esempio, quello esistente tra i verbi e i suoi complementi, si sta parlando della reggenza verbale. A chi non sa, è la reggenza verbale che mostra se un verbo richiede una determinata construzione sinttatica, ossia, determinando se un verbo deve tenere oppure no un complemento preposizionale. In modo che, ai fini di apprendimento, si mostrerà in seguito 02 gruppi verbali: i transitivi e gli intransitivi.  / No momento da escrita, seja de um romance, seja de um simples texto, faz-se importante conhecer a relação de dependência entre os termos que compõem uma frase, uma oração ou, por exemplo, aquela existente entre os verbos e os seus complementos, a regência verbal. Para quem não sabe, é a regência verbal que mostra se um verbo pede uma determinada construção sintática, ou seja, determina se um verbo deve possuir ou não um complemento preposicional. De modo que, por fins de aprendizagem, mostrar-se-ão, mais adiante, 02 grupos verbais: os transitivos e os intransitivos.

   Valeza del verbo / Valência do verbo

Si dice che i verbi possono avere almeno 04 valenze: zerovalente, monovalente, bivalente e trivalente. Osserva sotto cosa significa queste valenze. / Diz-se que os verbos podem ter pelo menos 04 valências: valência zero, monovalência, bivalência e trivalência. Observe abaixo o que significam essas valências:

- verbo zerovalente / verbo de valência zero: sono verbi che da soli riescono a formare una frase con senso compiuto (e.p. nevicare, piovere ecc.); / são verbos que sozinhos conseguem formar uma frase com sentido completo (ex.: nevar, chover etc.);

- verbo monovalente / verbo monovalente: sono verbi che richiedono la presenza di un solo complemento, di regola il soggetto dei verbi – nascere, correre, salire ecc. / são verbos que solicitam a presença de somente um complemento, de regra o sujeito dos verbos – nascer, correr, subir etc.

- verbo bivalente / verbo bivalente: sono verbi che richiedono due complementi per avere senso compiuto (e.p. risparmiare, comprare ecc.); / são verbos que solicitam dois complementos para ter o sentido completo (ex.: economizar, comprar etc.);

- verbo trivalente / verbo trivalente: sono verbi che per avere il senso compiuto richiedono la presenza di tre complementi (e.p. dare, telefonare ecc.).  / são verbos que para ter o sentido completo solicitam a presença de três complementos (ex.: dar, telefonar etc.).

Esempi: / Exemplos:

  1. Nevica molto oggi. (zerovalente) / Neva muito hoje.
  2. Sono nata il 1999. (monovalente) / Eu nasci em 1999.
  3. Ho risparmiato tutti i soldi. (bivalente) / Eu economizei o dinheiro todo.
  4. Ho dato un regalo a mio padre. (trivalente) / Dei um presente a meu pai.

   I verbi transitivi / Os verbos transitivos

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

Ovviamente capire cosa sono i verbi transitivi senza una preventiva conoscenza resta un po’ difficile la loro comprensione, così sembra interessante osservare cosa informa la “Grammatica con nozioni di linguistica” – Dardano & Trifone sull’argomento. / Obviamente, entender o que são os verbos transitivos sem um prévio conhecimento torna um pouco difícil a compreensão deles, assim parece interessante observar o que informa a “Grammatica con nozione di linguistica” – Dardano & Trifone sobre o assunto.

“Si chiamano transitivi (dal latino TRANSIRE ‘passare’) i verbi che possono avere un complemento oggetto.”. (p. 307) / “Chamam-se transitivos (do latim TRANSIRE ‘passar’) os verbos que podem ter um complemento objeto”. (p. 307)

Vale a dire che i verbi trasitivi possono essere di due tipi: i trasitivi diretti e i trasitivi indiretti. I primi sono verbi che per avere senso compiuto richiedono complementi senza la presenza della preposizione, e i secondi sono quei verbi che per avere senso compiuto richiedono la presenza della preposizione. / Vale a pena dizer que os verbos transitivos podem ser de dois tipos: os transitivos diretos e os transitivos indiretos. Os primeiros são verbos que para ter sentido completo pedem complementos sem a presença da preposição, e os segundos são verbos que para ter um sentido completo pedem a presença da preposição.

Puntata! / Dica!

Esempi: / Exemplos:

  1. Giulia legge un romanzo.(transitivo diretto) / Giulia lê um romance.
  2. Ho comprato a buon mercato. (transitivo indiretto) / Comprei barato.
  3. Compriamo oggi le mele. (transitivo diretto) / Compramos hoje maçãs.
  4. Gli ho telefonato ieri. (trasitivo indiretto) / Telefonei-lhe ontem.
  5. Ho dato a Luigi tutti i soldi. (transitivo diretto ed indiretto) / Dei a Luigi todo o dinheiro.

   I verbi intransitivi / Os verbos intransitivos

Siccome per capire i verbi transitivi, gli intransivi è anche necessario avere una preventiva conoscenza di cosa significano, così sarebbe interessante leggere il concetto che Dardano & Trifone informano alla “Grammatica italiana con nozioni di linguistica”. / Assim como para entender os verbos transitivos, para os intransitivos é também necessário ter um prévio conhecimento do que eles significam, assim seria interessante ler o conceito que Dardano & Trifone informam na “Grammatica italiana con nozioni di linguistica”.

“Sono definiti intransitivi i verbi che non possono avere un complemento oggetto.”. / “São definidos intransitivos os verbos que não podem ter um complemento objeto”.

Si può dire che tutti i verbi che indicano fenomeni della natura (nevicare, piovere ecc.) vengono considerati intransitivi, siccome i verbi: partire, nascere, dormire, amare, camminare, fare, parlare ecc..  Tuttavia, vale a dire che i verbi dormire, piangere e simili diventano transitivi quando hanno un complemeto oggetto interno dove tra il verbo e oggetto è frapposto un rapporto prossimo. Osserva gli esempi. / Pode-se dizer que todos os verbos que indicam fenômenos da natureza (nevar, chover etc.) são considerados intransitivos, assim como os verbos partir, nascer, dormir, amar, caminhar, falar etc. Todavia, vale dizer que os verbos dormir, chorar e similares tornam-se transitivos quando têm um complemento objeto interno, em que entre o verbo e o objeto é interposta uma relação próxima. Observe os exemplos:

Esempi: / Exemplos:

  1. Sono nata il 1975. / Nasci em 1975.
  2. Fa caldo. / Faz calor.
  3. Ieri sera ha piovuto tanto! / Ontem à noite choveu tanto!
  4. Giulia ha partito oggi dall’Italia al Brasile. / Giulia partiu hoje da Itália para o Brasil.
  5. Ho tornata ai costumi della vecchia città. / Voltei aos costumes da velha cidade.
  6. Sono tornata in biblioteca. / Voltei à biblioteca.
  7. Piangere lacrime amare. / Chorar lágrimas amargas.
  8. Dormire supino. / Dormir de bruços.
  9. Ho dormito tutto un sonno. / Dormi num sono só.


Isabela Reis de Paula
Colaboradora Mundo Educação   
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Publicado por Isabela Reis de Paula
video icon
Escrito"A representação indígena na literatura brasileira" próximo à imagem de um índigena com cocar virado de costas.
Português
A representação indígena na literatura brasileira
A figura do indígena sempre esteve presente na literatura brasileira. Mas de que forma essa cultura foi representada? Quais são as implicações dessas imagens na construção do imaginário e da identidade cultural do povo brasileiro?